« 何がしたいのか? | トップページ | 微妙すぎる »

2007年7月 6日 (金)

ブログパーツ変更

以前設置していたブログパーツ「顔文字コピーボード」に不具合が発生してます。ブログの立ち上がりがメチャクチャ遅くなり、辛抱強く待った結果「顔文字教室」のリンク文字だけが現れる始末。改善されるまで締め出します。って言うか既に1週間以上経つのに何ら変らずって......同じ開発人としてこの状態を放置もしくは解決できないでいる会社ってどうなの?って思います。で「まめたん」という英語・韓国語の変換ブログパーツを設置してみました。“私は日本人です”って言うハングルしか覚えられないオレには強い見方になりそうです。そう言えば小学生の時の担任が何だか満州帰りの人だったらしく授業中にいっつも戦時中や中国語の話に脱線してしまい授業以上に熱く語るオチャメな先生がいました。その時にオレの脳裏に深く刻まれ未だに覚えている言葉があります。「ツーハンワンランマー?」先生曰く「もうご飯食べましたか?」って言う意味らしいのですが真実の程は定かではありません。あと中国人と日本人の見分け方は洗顔で分かると豪語しておりました。両手に水をすくって顔にそって手を動かして洗うのが日本人で手は固定したまま顔を動かすのが中国人だ。と言い切りオレは何ら疑うことなく今に至っておりますが大人になった今、よく考えてみるとかなり眉唾もんである。あっ!そう言えばこの先生ちょいちょいオレの頭を叩くのですが、その際にバチンと頭を叩きすかさず頭をさすって「打って撫でるは、同じです」などという迷言を残してくれました(笑)。キタジョウ先生、お元気ですか?もし現代でそんな事やったらPTAが黙ってませんよ!

|

« 何がしたいのか? | トップページ | 微妙すぎる »

日記・コラム・つぶやき」カテゴリの記事

コメント

おお、先生への疑惑の冤罪?が証明されたわけですね!!
ちなみに、直訳すると「もうご飯食べましたか?」ですが、
「メシ食ったか~?」くらいのニュアンスでございます。
よくつかうのは
「吃了?」ちーら?
「吃飯了ロ馬?」ちーらま?
です!ぜひぜひ中国旅行の際には、使ってみて!
(なれなれしい謎の外国人だと思われることマチガイナシ!・笑)

投稿: はりこっち | 2007年7月 7日 (土) 15時57分

へー。へー。へーーー。
我が師は嘘つきでは無かったのですね。
プラス、はりこっちさんの解説まで付いて
一生忘れない中国語になりそうです。

投稿: ジュリパパ | 2007年7月 7日 (土) 01時15分

おお!「吃飯完了ロ馬?」ですね!
あいさつがわりにいいます。
「にーはお」なんていうのは、実は外国人とか、
外交などあらたまったときだけだったりして。

投稿: はりこっち | 2007年7月 6日 (金) 09時19分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 何がしたいのか? | トップページ | 微妙すぎる »